Facebook

Sunday, October 24, 2010

Веселі Часи - Часи

 

 Side 1
1. Привіт

The Intro - Arrangement J. Steciw

2. Голубівна
The Dove - V. Yanivskyj, V. Stelmach

3. Циганочка моя

My Gypsy girl - Words traditional, Arr. J. Steciw

4. Червона рута

Red ruta - Words and music by Volodymyr Ivashuk

5. День на любов

Day for love - Words and music J. Steciw


Side 2
1. Треба робити
The work song - Words and music J. Steciw
2. Ясени
Yaseny
3. Чорна я си чорна
Chorna ya sy chorna - Words and music traditional
4. Доню моя

Daughter of mine - Words and music traditional

 

 

 

 
 

 


Phil Rapala - Acoustic 12-string guitar, electric guitar, bass guitar, classical guitar, vocals
Antoni Slonina - Drums, percussion, vocals

John Steciw - Cordovox, lead vocals, accordion, moog synthesizer, string synthesizer, piano

John Finiak - Tenor sax, lead vocals, alto sax, flute

Stephan Frost - Trumpet, vocals, trombone, persussion


We'd like to thank all of our friends in the Ukrainian community, whose enthusiasm and encouragement helped make this album possible. A great deal of time was spent in the preparation of this recording. We sincerely hope it will bring you many hours of listening pleasure. Thank you for making it a part of your record collection.

Складаємо щиру подяку усім нашим приятелям - українцям, що поставилися із зрозумінням до цього видання і закупили цю платівку. Окремо сердечна подяка усім, що висловили захоплення з награних пісень, яке є винагородою за труд, вкладений в цю працю. Рівночасно бажаємо, щоб звуки награних пісень принесли власникам цієї платівки кілька хвилин розради та душевної насолоди.
Веселі Часи



All rights reserverd
Engineered by Gary Hedden & Jeff Pearcy
Mixed by Gary Hedden
Pressed at Stereo Studio, Chicago, Illinois
Engineered by Stu Black
Production coordinators - B. Victor Lawro & Antoni Slonina

Art direction - John Steciw & B. Victor Lawro

Special thanks to Maria Klysh & Orest Bubniw

Recorded at Hedden West Studios, Schaumburg, Illionois USA

Correspondence & information: input recods

 

 

 

Товариство Українських Бандуристів - Літа Молодії

 

 

 

 1
1. Ой за гори кам’яної
- М. Леонтович
Years of youth - M. Leontovych
2. їхав козак за дунай - ар. Г. Китастий
A Cossack off to War - arr. H. Kytasty
3. Весела річенька
- Бойко-Філіпенко
The Merry River - A. Filipenko
4. Сирітка
- ар. Яциневича, для бандури - Г. Китастий. сольо - Уляна Клюфас
The Orphan - arr. Y. Yacenevych, for bandura - H. Kytasty, solo Ulana Klufas
5. Ой попливи утко
- обр. М. Опришко
A Message for My Mother - arr. M. Opryshko

2

1. Інструментальна в’язанка з твору Байда
- Г. Хоткевич
Instrumental Medley from Bayda - H. Khotkevych
2. Як поїхав мій миленький
- ар. Г. Китастий
While My Lover Was Away - arr. H. Kytasty
3. Ішов козак мій миленький - М. Леонтович, сольо - Наталка Гончаренко, Михайло Сердюк
A Cossack, A Girl, A Dark Night - M. Leontovych, solos - Natalka Honcharenko and Michael Serdiuk
4. А мій милий умер
- Еліза Лукашенко
Mother's Advice to Her Daughter - Folk Song, solo - Elizabeth Lukashenko

5. Дозволь мені мати
- Народна пісня
Let Me Dig a Well for the Girls - Folk Song
6. Ой ізза гори - у неділю п’ю - ар. Г. Китастий
A Widow Working and Celebrating - Arr. H. Kytasty



 

 

 




THE BANDURA

The bandura is a 50 to 60 stringed non-fretted instrument, played with the fingers of both hands, and has a range of about five and a half octaves. Its sound somewhat resembles a combination of the harp, lute and celesta. The bandura's origins are lost in antiquity, but historical records mention the bandura as far back as 800 years ago. The bandura is the national instrument of Ukraine, and is to Ukrainians what the bagpipes are to the Scots. The bandura is a symbol of longing, sadness, triumph, beauty, rejoicing — in short, of every aspect of a country that can be expressed in music.

THE ENSEMBLE

The best young bandura players from all over North America gathered in Detroit to meet with each other, to play the bandura, and to make this recording. This is not an ensemble (although many ensembles of many cities are represented),this is a collection of enthusiasts. They are all excellent instrumentalists and vocalists, but best of all, they possess a love for their instrument and for the music of their country. This will be self-evident to anyone hearing their songs.

Every summer the Ukrainian Bandurist Chorus organizes and sponsors music camps and bandura workshops. All of these bandurists either learned how to play at such a camp, or else developed their proficiency there. It is also at these camps that these lovers of the bandura got to know one another, and to share their enthusiasm for music and for the bandura. So when it was proposed that they meet over Christmas vacation, forty-two of them gave up their vacations, traveled long distances, and pooled their money to make this recording — a gift to you.

Who are these people? They are mostly students, or just out of school, ranging in age from 15 to 24. A few are studying music, the rest are pursuing a whole range of interests from art to medicine. They are united only through the bandura and their Ukrainian heritage. They come from Detroit, New York, Winnipeg, Toronto, Windsor, Cleveland, St. Catharines, Washington D.C., Syracuse, Baltimore, Col¬umbus, and San Diego. To maintain contact among these widely separated cities, an organization of bandura players was formed in 1982, the Society of Ukrainian Ban¬durists. This record is one of their first projects.

The conductor is Hryhory Kytasty, conductor of the Ukrainian Bandurist Chorus for over 40 years, whose name has achieved legendary status in connection with his work with the bandura. He has been actively involved in teaching many of the participants, as well as countless others. He is considered the leader, almost a god-father figure so to speak, of the bandura world.

Participants Christine Baransky, Oresta Bilous, Nadia Bluj, Andriy Bourak, Olga Chodoba, Lydia Chorny, Mykola Deychakiwsky, Marko Farion, Donna Fedenko, Nadia Hawryliuk, Natalia Honcharenko, Petra Hryshko, Nina Humeniuk, Martha Jowyk, John Kachura, Ulana Klufas, Vasyl Korec, Wasyl Kosyk, George Cooley, Irene Kytasty, Julian Kytasty, Liza Lukashenko, Marta Lys, Katia Masnyk, Taras Masnyk, Michail Newmerzyckyj, Mykola Newmerzyckyj, Ihor Mahlay, Natalka Pavlovsky, Lesia Petryna, Oksana Rodak, Lesia Savedchuk, Katia Serdiuk, Irene Zawadiwsky, Andrew Zura.

Conductor: Hryhory Kytasty, Concertmaster: Petro Kytasty, Recording Engineer: Jeff Briggs, Recorded at T. J. Sounds Studio, Warren, Michigan, Producer: Victor Kytasty, Technical Assistance: Bohdan Tymyc, Cover Design: Volodymyr Hruszkewycz, Photos: Andre Latyszewsky and Volodymyr Hruszkewycz, Special Thanks: The Rodak Family, The Fedenko Family, The Ukrainian Bandurist Chorus



 

 

Кубанські Козаки - Ритм України


Частина 1
1. Гамілія *
2. Кобзар *
3. Ой, хмелю *

4. Дощик *

5. Ой, джигуне *

6. Ой, не ходи Грицю **

7. Сусідко *

8. Рушничок *

Частина 2

1. Черемшина **

2. Гей, там на Кубані *

3. Гопак *

4. Ой, ти дівчино *$

5. Їхав козак за дунай *

6. Дивлюсь я на небо, Ой лопну обруч, Дівка в сінях стояла *

7. Калина *


* - Музичне оформленняЖ Днитра Мошняги
** - із М. Кізаним
$ - англійські слова - Кміла Шанц

Їхав козак за дунай







Гамалія






Side 1
1. Hamaliya: Ukraine's poet laureate, Taras Shevchenko, wrote the words many years ago. Recently, Dmytro Moshniaha composed the music for this lively Cossack story.
2. Kobzar: Another Shevchenko "classic" and again the beautiful blend of Moshniaha's music.
3. Oy Khmelu: Some say it was written in the times of a famous Ukrainian leader, Bohdan Khmelnycky, others that the song was known long before. All agree it is a stirring music.
4. Doshchyk: The theme is rain, the music is Moshniaha's and the orchestra is Sydney Lipton's. The result: marvelous!
5. Oy Dzhygune: The Kuban Cossacs bring a new flavour to an old humerous melody which used to rumble across the steppes.
6. Oy Ne Khody Hryciu: A tone poem of a young lass telling her beau not to go out of an evening - without her, that is.
7. Susidko: A traditional Ukrainian folk song describing the values of having a young and beautiful young neighbour.
8. Rushnychok: A Malyshko & Mayboroda melody extolling the pride and love for one's mother.

Side 2
1. Cheremshyna: Two teams combined their talents to produce this lovely Ukrainian ballad: the originators, Yurichuk & Mykhaluk, and the updated arrangements of Moshniaha and Kouzan.
2. Hey Ta Na Kubani: The Kuban Cossacks present Moshniaha's words and music which paint the picture f the exciting life in the Kuban region of Ukraine.
3. Hopak: Sydney Lipton's orchestra plays T. Demey's arrangement of a traditional Ukrainian dance - which Cossacks, at a certain time of the evening, invariably perform.
4. Oy Ty Divchyno: So beautiful was she that it took three talents to adequately describe her. One of Ukraine's greatest composers wrote the words and music: Kos-Anatolsky: Moshniaha's new arrangement for the Kuban Cossacks repertoire: the English lyrics by Camilla Chance.
5. Yikhaw Kozak Za Dunay Tells the touching story of a Cossack's parting promise to his beloved: "fear not, I shall return". Ah! but what a surprise he gets when he does return!
6. Diwus Ja Na Nebo, Oj Lopnuw Obruch, Diwka w Siniach Stojala: A trio of tunes whose tempi and meaning change in a lightening-quick manner. But the results are as refreshing as a spring rain shower.
7. Kalyna: Now the ORIGINAL version of a traditional Cossack song: recently made popular by a Welsh singer Mary Hopkins.

The Kuban Cossacks - On your steppes
Kuban Cossacks

THE KUBAN COSSACKS are so harmonious a team that it is usully assumed they are indeed one family. Two of them, SASHKO and MYKOLA KOUMPAN, are in fact brothers, while the third, WASYL KOWALENKO (the group's director) is the countryman with whom they struck up instant friendship when they met at the Olympic Games in Australia, and decided to join forces. They were teenagers then, and now they are young men in the physical prime — and in the years since that historic meeting they have packed a prodigious amount of experience with travel in 21 countries to give over 8000 performances.
An Amsterdam "date" was the beginning of the boys’ meteoric rise to fame. It lead to a record-breaking season in that Mecca of British show business, Blackpool, followed by triumphs in Hollywood, Caracas, Toronto, Vancouver, Paris, Brussels, Cannes, Geneva, Madrid, Barcelona, Copenhagen, Tokyo, Durban, Capetown, and Monte Carlo where they gave a Royal Command Performance for Prince Rainier and Princess Grace, en route for London and the crowning success of a London Palladium season. They have starred in Chicago, featured on Broadway (N.Y.) and played for long seasons in the plushier places of Nevada and Texas. During their resident booking at the Tropicana in Las Vegas they notched up 1506 performances without a day off – truly remarkable feat of endurance, probably a world record.
Television has made many calls on the Cossacks: they been seem on the seductive screen 95 times in a score of countries. Now they have made their first LP record — a mini-recital of exciting "folk" music far removed from pop and including original items by their distinguished musical director, DMYTRO MOSHMAHA, who is responsible for the dynamic arrangements they use. Recently the Cossacks recruited three charming songstresses who lend vocal and visual ornamentation to some of the highlights of the performance and, of course, are heard on the LP, backing the boys with 36-piece orchestra.
It is some years since the Kuban Cossacks graduated to the status of international stardom and now, after a champagne success registered in all six continents, they have joined the elite coterie of artists capable of constituting an entire concert in themselves. That they are able to put on a complete show - richly varied and liberally spiced with humour - is high testimony to that polish and perfect timing which has come from tightly disciplined rehearsal and a constant striving for an ever better performance.
The initial talent - they are inspired singers, swordsmen, dancers, and instrumentalists - took fire from their national origins. Their roots are deep in the Ukraine, that region of wild steppes whose people cherish a fierce tradition of independence and reckless courage. Incidentally, their "Kuban" comes from the so-named part of the Ukraine where they and their cossack-forebears once lived. In their spectacular dancing whose seeming abandon conceals hundreds of hours of practice and a cruel discipline they reflect the unquenchable spirit of their people. Their songs echo gaiety but with the righth astringent seasoning of remembered combat: their instruments have that ageless undertone of the melancholy of ancient lands.
Arrangements: Dmytro Moshniaha and M. Kouzan, London, England
Conductor: Sydney Lipton (orchestra) London, England
Engineers: Martin Rushent & Dominique Blanc- Francard, London & Paris
Remastering: RCA Ltd. Montreal: Elizbeth Pawulska
Cover design: Ray Stevens
Photo Montage: Lubomyr Taskey
Coordination: The Ray Stevens People for RSVP Inc. Records & Chaika Records
Executive producer: Roman Pidwysocky (Роман Підвисоцький)

Other Ukrainian albums available from RSVP Inc., 1110 Sherbrooke West, Montreal 110, Canada
"Hai Razmai" - featuring the choirs of Veriowka, Trembita, Verchovyna & others
"Dmytro Hnatiuk in the North America" - Vol. 1
"Ukraino Moya Ukraino" - Dmytro Hnatiuk Vol. 2
"From Lviv With Love" - Starring the Bayko Sisters.

Промінь - Промінь!

 

 Side 1
1. Промінь сонця *
Promin Soncia - B. Krutiuk
2. У вишневому садочку *
U Wysznwwomu Sadoczku - Traditional
3. Коли вийде сонце *
Koly Wyjde Sonce - B. Krutiuk
4. Розцвила рожа *
Rozcwyla Roza - Traditional
5. Ой, чий то кінь стоїть

Oj Csy Toj Kin Stoit - Traditional

Side 2
1. Хвиля
Chwyla - Music: B. Krutiak, Words: Mykola Sczerbak
2. Мені ворожка ворожила *
Meni Worozka Worozyla - Traditional
3. Качата *
Kaczata - Traditional
4. Ой у полі
Oj U Poli - Traditional
5. Мої ясени *
Moji Jaseny - Traditional, Music: by B. Krutiuk
6. Finale
S. Pylypczak
 

  

  

  

  






All arrangements by Promin, produced by Dub Records, Ltd.
* Basic tracks recorded by Ron Lagerlof, at Pepperhead Ranch Studio, Sun Prairie, Wisconsin.

Completed tracks and overdubs engineered by Iain Burgess and Jeff Pearcey at Hedden West, Schaumburg, Illionois.
Mixed by Iain Burgess.
Mastered at Diskwerks by Kevin Vogts.
Printed by Star Litho Art Company.

We would like to express thanks and appreciation to John Sczalewa for his help and...
TO THE UKRAINIAN PUBLIC FOR THEIR SUPPORT.

Cover concept and design by Mary Glubisz
Special thanks to Iain Burgess for his contributions and for putting it all together.
See ya on the next one..

Wolowymyr Glubisz - bass, vocals
Bohdan Krutiak - guitar, vocals, lead vocal on "Chwyla"
Mychajlo Kopczak - brass, vocals
Wolodymyr Popowicz - drums, vocals
Wasyl Telwak - woodwinds, vocals
Stefan Pylypczak - keyboards, lead vocals

1979 dub records, ltd.
Chicago, Ill.


 

 

 

Марія Кирилюк - Співає Пісні Юрія Варума

  

Сторона 1
1. А сімка не їде (Г. Канич)

2. Чекай мене (Г. Канич)

3. Неповторний спів (Г. Канич)

4. Пам’ятай сину (Г. Канич)


Сторона 2

1. Не Журись! (Г. Канич)

2. Паперова лялька (Г. Канич)
3. Компліменти (Г. Канич)

4. Висить ябко (українська народна пісня, обробка Ю. Варума)
5. Життя (М. Петренко)





Звукорежисер - Ю. Вінник.
Редактор - М. Кузяк
Художник - В. Іванов
Фото - В. Дубаса

До уваги шанувальників української естради перша платівка співачки Марії Кирилюк. Запис пісень здійснено завдяки творчій спрівдружності копозитора Юрка Варума та музикантів Високий Замок, з якою Марія працює понад десять років. Хвиля популярності молодої артистки прийшлась на 1986 рік. На конкурсі естради вона здобула звання лауреата. В представлених творах Марія знаходить своєрідну манеру виконання. Більшість пісень проникнуто любов’ю до ріндого краю, передає своєрідний колорит Львова, пов’язана з старовинним Високим замком. Великий виконавський досвід Марії Кирилюк дозволив знайти їй своє місце у жанрі української пісні.

Фірма Мелодія 1989 рік
Тираж 1000
 

 

 

 

Люба Білаш

Side 1
1. Гайда

сл. Леонід Башун, муз. Тарас Хлиста, Влодко Хлиста
Hajda - lyrics: Leonid Bashun, music: Terry Chlysta, Vlodko Chlysta

2. Квіточка

сл. і муз. Віктор Шкавритко
The flower - lyrics & music: Victor Szkawrytko

3. Пава

сл. Галя Столяр, муз. Тарас Хлиста
The peacock - lyrics: Halia Stolar, music: Terry Chlysta

4. Молитва за козаком

сл. Леонід Башун, муз. Люба Білаш
A prayer for the kozak - lyrics: Leonid Bashun, music: Luba Bilash
5. Хрещення
сл. Леонід Башун, муз. Тарас Хлиста
Baptism (Millennium) - lyrics: Leonid Bashun, music: Terry Chlysta


Side 2

1. Царівна сну

сл. Леонід Башун, муз. Тарас Хлиста
Dream princes - lyrics: Leonid Bashun, music: Terry Chlysta

2. Капелюх

сл. і муз. Володимир Івасюк

The hat - lyrics & music: Volodymyr Ivasiuk
3. Сину

сл. Леонід Башун, муз. Тарас Хлиста
Son - lyrics: Leonid Bashun, music: Terry Chlysta
4. Літо
сл. Леонід Башун, муз. Тарас Хлиста
Summer - lyrics: Leonid Bashun, music: Terry Chlysta




 

 

 

 
Традиційне в новому одязі

Люба Білаш не нова в жанрі естрадної пісні, яку вона пропагує як розваговий і педагогічний засіб. Будучи вчителькою в двомовній англо-українській системі навчання в Вінніпезі. Люба використовує пісню для кращого засвоєння мови і знайомлення учнів з українською культурою, яка, на її думку, повинна не зберігатися, а розвиватися. В цьому їй допомагає не тільки природне обдарування, але і формальна освіта в ділянці українознаства, яку вона здобула на Манітобському університеті. Молода співачка виступала в Канаді, США та Европі й дотепер видала дві платівки “Вінок дитячих пісень.“ Платівку яку отут рекомендуємо, зовсім відмінна від попередніх і текстом і музичним жанром. В цих піснях Люба вкладає український мелос в осучаснену форму. Слова й музику написали молоді вінніпезькі композитори й шанувальники поетичного слова, а центральною є пісня присвячена Тисячоліттю хрещення України.
Люба Білаш належить до четвертого покоління канадських українців, але має виняткове рідномовне сприймання ньюансів української мови, вроджене відчуття ліризму і драматизму слова і вміння поєднувати ці якості з композиторською інтерпретацією. В неї дзвінкий лірично-драматичний тембр голосу, добра логічна й музично-настроєва дикція та своєрідна ритміка музичної фрази. Ми вітаємо Любу з її гарним досягненням і радо поручаємо цю платівку любимцям української пісні, що в її виконанні стала свіжим вкладом в існуючу українську музичну літаратуру.
проф. Ярослав Розумний

A new voice of tradition

Luba Bilash is not new to the popular music scene, which she propagates through recreational and educational means. Being a schoolteacher in the bilingual English-Ukrainian program in Winnipeg, Canada, Luba makes use of song to facilitate the learning of the language an to acquaint further pupils with the Ukrainian culture, which, in her opinion, should not only be preserved, but further developed. Not only is she assisted by her natural talent, by also by her formal education in the field of Ukrainian studies, which she has completed at the University of Manitoba. Our young singer has performed in Canada, USA and Europe, and has to this time produced two records "Vinok ditochykh pisen" (A Garland of Ukrainian Children's Songs). Her new record, which we are recommending, is distinct from her earlier ones both in its content and musical genre. In these songs Luba infuses Ukrainian melos in a contemporary manner. The lyrics and music were written by young Winnipeg composers and lyricists, and the focal point is a song dedicated to the Millennium of Ukraine's acceptance of Christianity in 9888 A. D.
Luba Bilas is a Ukrainian Canadian of fourth generation, but she has an exceptionally native command and perception of the nuances of the Ukrainian language, a natural feeling for the lyrical and dramatic quality of the word and the ability to unite these qualities with a composer's interpretation. She has a lyrically dramatic timbre of voice, a logical and musically poignant diction as well as a unique rhythm of the musical phrase. We congratulate Luba on her success and highly recommend this record to enthusiasts of Ukrainian music, which in her performance, has become a refreshing addition to the existing treasury of Ukrainian musical literature and art.
prof. Jaroslav Rozumnyj


keyboards, synthesizer: Terry Chlysta, Dave Jandrisch
lead guitar: Vlodko Chlysta, Annis Kozub
acoustic guitar: Ron Haldorson
bass guitar: Steve Gembarsky, Ron Haldorson
drums and percussion: Dave Gilbert, Greg Black
sax: Ray
Bach back vocals: Luba Bilash, Daria Bilash, Tusia Kozub
childrens choir conducted by Daria Bilash


Producer and guest guitarist: Dale Russell
Recording engineers: Harry Taylor, John Hildebrand, Glenn Axford
Mixing engineer: Glenn Axford
Recorded at: Century 21 Studios Wpg., Wayne Finucan's Productions Ltd., Wpg.
Arrangements: Bob McMullin - 2,3, 6,9 my boys and I, and Dale Russell.
Photographer Andrew Ulicki, Towne Studios Ltd.
Cover design: Leonid Bashun


Special thanks and credits:
Professor Jaroslav Rozumnyj - lyrics editing
Мамі й Татові
- my parents

Vasyl' Balan
Halia Stolar
Irena Zadravec
Andrij Ogaranko

Secretary of State of Canada

Ukrainian Canadian Foundation of Taras Shevchenko

Carpathia Credit Union Ltd., Inc.

Ukrainian Professional & Business Club of Wpg., Inc.
Ukrainian National Federation of Canada, Inc. - St. Boniface
Immaculate Heart of Mary School
Orysia Trach
Daria Bilash,

Tonin*


Immaculate Heart of Mary School Choir - Curtis Arndt, Richard Arndt, Jenaya Bailey, Tricia Bailey, Kimberley Bedona, Tracy Benson, Cecilia Bolanos, Michelle Czubaty, Melissa Derkach, Trevor Derksen, Midas Gonzales, Daniel Gulchak, Lisa Halayda, Carol Hildebrandt, Lori Hildebrandt, Andrew Hryniuk, Kathryn Keller, Olga Kostecky, Lesia Kulbaba, Stephen Kulbaba, Courtney Kulyk, Robert Kutcher, David Lisowski, Chris Lukie, Frances Macapagal, Heather Matheson, Joseph Muchaliuk, Stephanie Pavletic, Julie Rorabec, Marcie Ruhr, Markian Sarray, Monica Sarray, Cathy Schurko, Monica Serski, Dannyk Skakun, Kathy Skakun, Andrea Stoyko, Tonald Taylo, Boyan Trach, Katherine Washchyshyn, Mary-Anne Washchyshyn, Katherine Zulak


WRCI - 4360

Made and printed in Canada
Luba Ventures, 1985
Manufactured and Distributed by:
Luba Ventures, Winnipeg, Manitoba
Fabrique et Distribue par: Luba Ventures, Winnipeg, Manitoba

Золоті Ворота - Ukrainian Golden Gates

Частина перша 

1. Золоті ворота   

2. Люби  

3. Думи мої 

4. Тумани, тумани  

5. Чом ти не прийшов  

Частина друга 

1. Ой у гаю при дунаю 

2. Тиша навкруги  

3. Київський вальс  

4. Вже сонце низенько  

5. У долі своя весна

 

 

 

 

 

(special thanks to the Samotsvit Ensemble for their contribution of lyrics and music to the title song, Zoloti Vorota)  

Дівчина Ліда Шевчук - головна співачка  

Володимир - Олесь Цап  

Співають  

- Люба Коломицька 

- Анна Ференц  

- Данило Кука 

Музичне виконання  

- Степан Мороченко - ґітара, бас-ґітара  

- Анна Ференц - фортепіано  

- Роксоляна Савка - скрипка  

- Сілвія Приступа - альт  

- Василь Волощук - бандура 

- Данило Кука - сурма 

- Петро Гуменний - мандоліна  

Постановник - Богдан Тимець  

Оповідання - Юрко Бондарчук  

Мистецьке оформлення афішу - Адріяна Лисак  

Звуко-записний інженер - Ґейтан Дебєн  

Помічник - Павло Дикер  

Вироба звуко-записної матриці - Ліонел Перан  

Мистецьке оформлення платівки - Б. Тимець 

Середина портретів - Михайло Слободян, Юрій Луговий, Генрі Пржадкєвич  

Фотографія знимок - І. Вахнянин  

Задня обкладинка „Фотографія“ - Петро Гуменний 

Подяки - Пан Гладилович, Володимир Левицький  

Звукозаписне студіо - ДБМ Аудіо, Монреаль, Канада, травень 1980 р.  

Золоті Ворота Це - чарівна музична подорож Володимира - ваша і моя, крізь Золоті Ворота - легендарні сторожі Київської Руси, вхід до старинного Києва. Переступаючи межі часу й простору, це є нарис нашого одвічного шукання - особиста і групова мандрівка у глибини людського буття та ідентничности. Це - шукання за нашою спадщиною, за нашою „резон д’єтер“. Це - уявлена мандрівка у світ символу та метафору, що оживлюють столітню мрію Шевченка й Івасюка. Для деяких, ці розшуки кінчаться відновленням візії або внутрішним спокієм. Для інших, це шукання заведе їх до легендарного рогу достатку. Отож прилучіться і ви до Володимирової мандрівки у внутрішний світ Золотих Воріт. 

Юрко Бондарчук 18 травня, 1980р.  

Girl - Lida Sewchuk  

Volodymyr - Oles Cap  

Performers:  

- Luba Kolomycka 

- Anna Ferenc  

- Danylo Kuka 

Musicians:  

- Stephen Murdock - guitar, bass guitar 

- Anna Ferenc - piano  

- Roxolana Sawka - violin  

- Sylvia Prystupa - viola  

- Vasyl Woloszczuk - bandura  

- Danylo Kuka - trumpet  

- Petro Humenny - mandolin Producer 

- Director - Bohdan Tymyc  

Story line - Yourko Bondarchuk P

oster design - Adriana Lysak 

Engineer - Gaetan Desbiens 

Assistant - Paul Dicaire 

Mastering - Lionel Parent  

Cover design - B. Tymyc  

Inside cover design - Michael Slobodian, Yurij Luhovy, Henry Przadkiewicz  

Group picture - Irene Photo Studio  

Back cover photograph - Petro Humenny  

Special thanks - Mr. Hladylowycz, Volodymyr Lewyckyj Studio - D.B.M. Audio, Montreal, May 1980 Zoloti Vorota This is the magical musical voyage of Volodymyr - of you and I through the Zoloti Vorota - the legendary Golden Gates of Kievan Rus, the gateway to ancient Kiev. Transcending time and space, it is the story of our eternal quest; the individual and collective search for our ancestral mould, our elusive raison-d'etre, by way of a celebral journey into a world of imagery that brings to life a century-old vision shared by Shevchenko and Ivasiuk. For some, the search may end in a rekindled dream or in a feeling of inner tranquility - for others, the quest may lead to the discovery of an inspirational cornucopia. So join us with Volodymyr as we prepare to enter the inner world of Zoloti Vorota. Yourko Bondarchuk May 18th, 1980 Manufactured and distributed by Yevshan Communications Inc. P.O. Box 125 Station St. Michel, Montreal, Canada, H2A 3L9 YFP 1012

Saturday, October 23, 2010

Лідан - За Небокраєм

Лідан і Богдан - Лідан... Лідан - За небокраєм... Lidan - Beyond the horizon 

Side One 

1. Оксамитний звук (The velvet sound) (L. Sajewych-Rydnyk and B. Buchwak)  

2. Гуляй доню (Dance, my little one, dance) (B. Buchwak)  

3. Києве мій (O Kiev!) (D. Lutsenko/I. Shamo) 

4. Ой, як я ся добре маю (How good I've got it) (Traditional, additional lyrics by B. Buchwak) 

5. Скажи, що тепер (Ростикові) (What is left? - To Rusty) (L. Sajewych-Rydnyk)  

6. Рубав я калину (Chopping down the kalyna) (Traditional) 

Side Two 

1. А я сама (All alone Am I) (B. Buchwak) 

2. Волошки (Cornflowers) (Traditional)  

3. Лебеді материнства (The swans of motherhood - A lullaby) (V. Symonenko/A. Pashkevych, P. Maiboroda) 

4. Тиха вода (Still waters) (Traditional) 

5. Моя надія (My hope) (B. Buchwak) 

 

 

  

  

  

 

Lida and Bohdan - Lidan... They were born and raised oceans apart. 

Lida Sajewych-Rydnyk is a native of Grand Rapids, Michigan, and has lived most of her young life in the Ukrainian community in Chicago. Bohdan Buchwak came to the United States a few years ago from Poland, from the area once populated by the Ukrainian Boyko and Lemko people. Thus, they brought to the duo their own experiences of growing up Ukrainian in different environments, of searching for and finding their roots. For both of them, a big part of that process - and what brought them together - was their love of Ukrainian music. For the past sever years Lida and Bohdan have been performing at folk festivals and concerts in the Midwest. In the summer of 1984 they ventured east for a guest appearance at the Soyuzivka Ukrainian Resort in the Catskill Mountains of New York State. Recently, while continuing to perform as a duo, they have branched out to create a band. This album - the Lidan duo's first - contains eleven songs, six from the rich lode of Ukrainian folk and contemporary music and five original compositions.  

Виростали на протилежних кінцях світу, на вільній американській землі знайшли одне одного, і тут створили дует. Ліда Саєвич-Риндик народилась у Сполучених Штатх Америки, більшість свого життя прожила в Чікаґо, виховувалась в українських школах і молодіжній організації “Пласт“. Тут і прищепилась їй любов до української пісні, тут і в родинному колі. Богдан Бухвак народився в Сянові, у тій частині Польщі, куди було виселено тисячі українців з їхніх рідних земель.... Чотирилітнім хлопцем повернувся на ті землі, до Дверника над Сяном. Знає, що означає виростати на українських землях, приєднаних до чужої держави. Не відрікся свого, плекав своє. Емігрувавши недавно до Америки, у своїй пісні “Моя Надія“ пообіцяв “Ми вернемось до свого, що з діда-прадіда наше“. Українська громада Чікаґо добре знає дует „Лідан“ з його численних виступів на фестивалях, концертах, прийняттях. Був і виступ на „Союзівці“, влітку 1984 року. Через цю платівку, з унікальним стилем дуету, з чарівною милозвучністю його пісні, ознайомиться тепер і вся українська спільнота Вільного Світу. А може ця пісня і на Україну залетить? На платівці одинадцять пісень. Шість - це народні мелодії або пісні сучансих українських композиторів. А п’ять - це власні композиції Ліди і Богдана, в які вони влили і спогади про пережите - радісне і сумне - і надії на майбутнє. В усіх їх переплітається думка, що знайшла вислів в одному з рядків пісні „Оксамитний звук“: „Любов до рідного краю, плекаєм в серці піснею“ 

 

Vocals by Lida Sajewych-Rydnyk and Bohdan Buchwak 

Musicians: Bohdan Krutiak - acoustic and electric guitars, synthesizer, percussion 

John Steciw - piano, synthesizer 

Bohdan Buchwak - 12-string guitar, harmonica Richard Pence - bass guitar, fretless Fender bass guitar 

Wasyl Derkach - bandura Andrij Skyba - mandolin 

Myroslaw Petryga - violin 

Produced by Bohdan Krutiak 

Arranged by B. Krutiak and Lidan 

Engineered by B. Krutiak and Ian Burgess 

Recorded at: - Candlelight Studio, Chicago, IL - Chicago Traxx Studio, Chicago, IL - Remington Road Studios, Schaumburg, IL - Chicago Recording Center, Chicago, IL 

Mixed by B. Krutiak 

Album cover design by Mary Pence Studio, Chicago, IL 

Back cover photo by Taras 

Our warm thanks to our families and friends for their support and encouragement, and to Michael Topel, Kiki Cardona and Prof. John Hunt for their inspiration. 

Special thanks 

to Bohdan Krutiak for the artistry of his production and arrangements; 

to John and Richard for their creative input and musicianship; 

to Wasyl for his musical contribution and financial support; and to George Sajewych and Taras for all their time, effort and patience. 

Our deepest gratitude to all who made this album possible. 

Lida and Bohdan I dedicate my work on this album to the memory of three people: my deer husband Rostyslaw, whose love was my creative inspiration; my father Roman, whose life set for me an example of strength, devotion and goodness; and my grandaunt Pavlyna, whose sense of humor and caring helped my through difficult times. 

Lida Sajewych-Rydnyk 1984 

Lidan Records 

All rights reserved. 

Made in U.S.A.